2006年 03月 21日

Slow life


「早く、って言わないで」

“Don’t say “be quick”, please.”

息子が最近よく言う言葉です。
親がついついせかしてしまっていることに気付かされます。
会社の仕事は何でも早くこなす方がいいけれど、
家庭ではもっとのんびりしてもいいですよね。

This is my son’s line. He often says this recently. When he told that, we, parents, are realized how often we rush him. Although, as to work, the faster is the better, we are able to be easygoing in home.

なるほど、君の言うことは正しい。

Indeed he is right.

f0087481_2337409.jpg


どこぞの本で読んだことがあるのですが、例えば字を書くとき。
急いでいるときは、なぐり書きのようにさささっと書いてしまうのですが、
実はゆっくり確実に書いたほうが間違えないで済むし、
なんといってもそんなに時間は変わらないんだそうです。

In this connection, I remember to read a certain column about writing. Generally you scrawl when you are in a hurry. However it would be more accurate in the end to write slowly and surely. And more, there wouldn’t look to be big difference between to scrawl and to write surely.

そんな気もしますね。

I think that makes sense.

これからはなるべく「早く」って言わないようにしよう。
・・・と思ったら。

From now on, I intend not to say “be quick”.
I’m going to do that, and …

「おとうちゃ~ん、早く来て~」

“Daaaaaad, come here quickly, please.”

おいおい。

Come on, boy.
[PR]

# by R_bridge | 2006-03-21 23:35
2006年 03月 16日

FIX YOU

When you try your best but you don’t succeed
When you get what you want but not what you need
When you feel so tired but you can’t sleep
Stuck in reverse
And the tears come streaming down your face
When you lose something you can’t replace
Or you love someone but it goes to waste
Could it be worse

Lights will guide you home
And ignite your bones
I will try to fix you

High up above and down below
You’re too in love to let it go
But if you never try you’ll never know
Just what you’re worth

Lights will guide you home
And ignite your bones
I will try to fix you


f0087481_23503969.jpg


イギリスにいた頃、ラジオからよく流れていた曲。
“FIX YOU” by COLDPLAY
先日やっとCDを購入して通勤の車の中で聴いています。
すでに懐かしい風景が浮かんできます。
とてもきれいな歌詞なので載せてみました。
こういうのは無理に訳さないで雰囲気を味わうといいのかな、と。

I often heard this song from radio when I was in UK.
“FIX YOU” by COLDPLAY.
Finally I bought the CD and listen this song
in my car on the way to my work place,
which reminds me scenery of my memory.
Because lyrics to this song is so beautiful, I put it here.
I think it’s even better not to translate accurately into Japanese.
You can enjoy the mood and atmosphere.

Tears stream down your face
When you lose something you cannot replace
Tears stream down your face and I
Tears stream down your face
I promise you I will learn from my mistakes
Tears stream down your face and I

Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try to fix you


さあ金曜日!

Thanks God! It's Friday!
[PR]

# by R_bridge | 2006-03-16 23:49
2006年 03月 08日

Hot springs (温泉)

「おとうちゃん、たたかいちよう!」
すっかり男の子らしくなった3歳の息子。その成長を1年間一手に引き受けた妻。
その労をねぎらうため、そして離れ離れで暮らしていた家族の時間を取り戻すため、
帰国して早速向かったのが近場の歴史ある温泉街。
間違いなく99%の日本人は温泉が大好き。
まして1年間バスタブのない暮らしをしていた私にとっては
極楽以外のナニモノでもなく・・・ふーっ。

“Dad! Let’s play war!”
Growing up boyishly, my three-year-old son says so.
A person who took care of him for a year during my absence is my wife. To express thanks and to get back our three time, we went to a hot-spring town near our place soon after I came back to Japan. Ninety-nine percent of Japanese absolutely love hot springs. Because I didn’t have a bathtub in my flat, there is nothing like a sort of big bathtub for me…Oh yes, I was in heaven.

f0087481_0401692.jpg


日本風の宿泊施設の一つに「旅館」というものがあります。
そこで出てくる典型的な朝食がこれ。
ごはん、味噌汁、目玉焼き、鮭の塩焼き、海苔、漬物、などなど。
イギリスで生活している人にとっては、ボリューム満点のイギリスの朝食と比べると、
日本の朝食は貧弱に見えるかも。でもご心配なく。
一つ一つの量は少ないけれど味付けが濃いのでご飯が進む進む。
そしてごはんは何杯でもお代わりできるので結局お腹いっぱいになれますよ。

This is a typical Japanese breakfast you can see in Japanese-style hotel, “ryokan”. Rice, miso soup, sunny-side up, grilled salmon with salt, sea weeds, Japanese pickles and so on. Compared to English big portion breakfast, I wonder if British people think Japanese one somewhat meager or not. But don’t worry. Although each food is small, you can eat much rice due to its strong flavor. And you can have another bowl of rice as you can! = )
[PR]

# by R_bridge | 2006-03-08 00:34 | Culture
2006年 03月 08日

First of all (まずはじめに)

イギリスに1年間滞在していたときに日記代わりに書き始めたブログR’s memorandum

途中からデジカメの写真も載せるようになってイギリス生活紹介ブログに変わり、
ありがたいことに定期的に訪れてくれる人も増えました。

帰国後1ヶ月ほどまともな更新ができなかったのですが、継続は力なりということで、
ここになんの工夫もなくR’s memorandum2として再開することにします。

テーマは特に設定せず、なんとなく心に浮かんだことを書いて
なにげなく目にとまったものの写真を載せていきたいと思います。

自分の英語力のブラッシュ・アップ、そして留学先で知り合った大切な友人のために、
そしてまだ見ぬ海外の方とも交流できるよう、できるだけ日本語と英語の両方で
書いていきます。何かコメントを残していただけるととても嬉しいです。

ではよろしく。 by R

During my stay in UK for a year, I had my own weblog, “R’s memorandum”, which was a sort of a diary. From the half way, I also put digital photos, led to the weblog to introduce the UK scene. Fortunately some people were coming regularly. I’ve been thinking to restart after coming back to Japan, So here I announce the renewal of my blog as R’s memorandum2 (boring title, sorry!). There is no special subject. I’m going to insert unimportant photos and compose something occurring to me. To brush up my English, to keep in touch with my friends I got to know in UK, and to communicate people from other countries, I will write this blog both in Japanese and English. I would be really happy if you made a comment. Thank you. R
[PR]

# by R_bridge | 2006-03-08 00:30 | First of all